html
这首歌有标准语版,有冲绳语版。原唱的THEBOOM最初的版本是标准语版,但这里视频给出的夏川里美演唱的冲绳语版。其实歌词的意思是一样的,但冲绳语和标准语之间有非常大的区别。而毕竟这首歌的曲风是由冲绳一带的民谣而来的,所以还是给个冲绳语版的视频好了。
4
想对照研究两版歌词的戳:
岛呗歌词冲縄方言と标准语
至于歌词的意思,大概是这样的:
刺桐花盛开风狂吹暴风雨yu来
刺桐花乱开风狂吹暴风雨yu来
不断涌现的哀伤如渡岛的波浪
在甘蔗林中和你相遇
却在甘蔗林下和你永远地离开
岛歌啊乘风而去和鸟儿一起翱翔过海
岛歌啊乘风而去送给你我的泪
4
刺桐花散落如泛起的微波
短暂渺小的幸福是容易消失的泡沫
在甘蔗林同歌唱的朋友呀
在甘蔗林下永远地分别
岛歌啊乘风而去和鸟儿一起翱翔过海
岛歌啊乘风而去送给你我的Ai
海呀宇宙呀神呀生命呀
就这样永远地风平浪静
除去旋律和唱腔之类的直观感受,其实这首歌的歌词才是其魅力的关键。
でぃぐ标准语:でいご是刺桐的意思,这是冲绳县的县花。这个意象和ウージ冲绳话中甘蔗的叫法反复出现,都是冲绳这一地处热带的岛屿上常见的风景。
4
「风を呼び、岚が来た」将风召唤,暴雨将来一句,似乎是在美丽的景sE中带来了一丝压迫感,让人觉得有些巨变将要发生。
「岛呗よ、风に乗り。鸟と共に、海を渡れ。」岛歌啊,乘风而行,伴着飞鸟,渡海而去一句作为歌词中反复出现的部分,配合上曲调,让人觉得十分凄惋,似是送别。
所以整首歌即便是不懂歌词意思的人听来,也会觉得整首歌的感情基调十分凄凉,让人不觉之间便受其感染。
因为歌词的背后所指的,其实是太平洋战争最后阶段,美军日益进b日本本土时,在太平洋上诸岛上发生的最后,也是最惨烈的一场战役——冲绳战役。
引一段百度百科上的解说:
第二次世界大战末期,军国主义者眼看难逃失败的命运,便指使冲绳守军以生命为筹码,试图延缓美军的进攻速度,为日本本土赢得宝贵的时间,这就是着名的冲绳保卫战。